No hay cosa más prostituida que la pizza y ahora nos quieren prostituir la paella.
Es un reducto folklórico de una identidad nacional
4 comentarios:
Anónimo
dijo...
Al respecte, tinc algo que dir. Voilà la transcripció de la "conversa"(si es que es pot anomenar així) entre Majestätisch i un Deutscher que ens estava escoltant parlar: -Seid ihr Italiener? -Nein, wir kommen aus Spanien, aber wir sind zweisprachig. -Ach so! Aus Spanien!Die "Paela"! Aaaber die beeeeste "Paela".........................in València (Übersetzung:no sé exactament com ho va dir, però ho vaig entendre=però la millor paella que jo he menjat ha sigut en València) -Ja clar!(açò de segur que ho va entendre ell =ja klar)Faltaria més! Die Paella kommt nicht aus Spanien,sondern aus València. Sie war in València "geboren" ,deshalb hast du die beste Paella dort gegessen, aber zur Zeit ist sie sehr bekannt. ........ i la conversa va continuar però amb francés perquè ja no donava més de sí. Majestätisch
Ay, vale, Kreuzberger Mädel. Pero tengo que decir a mi favor, y para que me concedas el perdón y la salvación eterna, por lo menos mientras dure la Karwoche(y que por cierto, tanta falta nos hace después de tanta Hemmunglosigkeit), que puedo decir con orgullo y honda satisfacción (wie unserer König immer es sagt), que no he utilizado para nada el inglés en todo el viaje. Majestätisch
Mireu què poc ha passat i lo que es distorsiona la fraseologia popular! Després critiquen a Dan Brown... Certament va ser així: "No hay plato típico más prostituido que la pizza" (des del casa Tarradellas a la pizza amb clotxines del Telepizza). Després continua: "...si existe chauvinismo en la paella es porque el sentimiento nacional valenciano ha sido relegado al reducto folklorico". Per cert berliners, acabe de vindre de Granada i no m´explique com els mola tant el rotllo moruno i després tot el món va a la processó de Setmana Santa... a vore si després de la pizza lo més prostituït serà l´Alhambra. Gràcies per recordar les frases més lapidàries. Salut. Brechstanger.
4 comentarios:
Al respecte, tinc algo que dir. Voilà la transcripció de la "conversa"(si es que es pot anomenar així) entre Majestätisch i un Deutscher que ens estava escoltant parlar:
-Seid ihr Italiener?
-Nein, wir kommen aus Spanien, aber wir sind zweisprachig.
-Ach so! Aus Spanien!Die "Paela"! Aaaber die beeeeste "Paela".........................in València (Übersetzung:no sé exactament com ho va dir, però ho vaig entendre=però la millor paella que jo he menjat ha sigut en València)
-Ja clar!(açò de segur que ho va entendre ell =ja klar)Faltaria més!
Die Paella kommt nicht aus Spanien,sondern aus València. Sie war in València "geboren" ,deshalb hast du die beste Paella dort gegessen, aber zur Zeit ist sie sehr bekannt.
........ i la conversa va continuar però amb francés perquè ja no donava més de sí.
Majestätisch
Vaya, Majestätisch, lo del francés no me parece nada bien. Ya hablaremos tú y yo.
Ay, vale, Kreuzberger Mädel. Pero tengo que decir a mi favor, y para que me concedas el perdón y la salvación eterna, por lo menos mientras dure la Karwoche(y que por cierto, tanta falta nos hace después de tanta Hemmunglosigkeit), que puedo decir con orgullo y honda satisfacción (wie unserer König immer es sagt), que no he utilizado para nada el inglés en todo el viaje.
Majestätisch
Mireu què poc ha passat i lo que es distorsiona la fraseologia popular! Després critiquen a Dan Brown... Certament va ser així: "No hay plato típico más prostituido que la pizza" (des del casa Tarradellas a la pizza amb clotxines del Telepizza). Després continua: "...si existe chauvinismo en la paella es porque el sentimiento nacional valenciano ha sido relegado al reducto folklorico".
Per cert berliners, acabe de vindre de Granada i no m´explique com els mola tant el rotllo moruno i després tot el món va a la processó de Setmana Santa... a vore si després de la pizza lo més prostituït serà l´Alhambra.
Gràcies per recordar les frases més lapidàries. Salut.
Brechstanger.
Publicar un comentario